Estudos que comparam duas ou mais culturas ou que comparam variáveis, de como estas são afetadas em diferentes contextos culturais.
Conjunto de perguntas previamente preparadas utilizado para a compilação de dados.
Apesar da dificuldade em fornecer uma definição médica direta para "Estados Unidos" (um termo geralmente referindo-se a um país soberano composto por 50 estados e diversos territórios), nós podemos descrevê-lo como uma jurisdição sanitária primária com sistemas de saúde internos complexos e diversificados, que enfrenta desafios únicos em relação a acesso, qualidade e desigualdades em saúde dada sua população e estrutura.
Produtos resultantes da conversão de uma linguagem a outra.
Aqueles aspectos ou características que identificam uma cultura.
Meio, verbal ou não verbal, de comunicar ideias ou sentimentos.
Conversão de uma linguagem para outra linguagem.
Coexistência de numerosos grupos étnicos, raciais, religiosos ou culturais distintos dentro de uma unidade social, organização ou população.
A competência cultural e linguística é um conjunto de comportamentos harmoniosos, atitudes e políticas que reúnem-se em um sistema, agência ou no meio de profissionais que capacita trabalho eficaz em situações interculturais. A competência implica a capacidade para funcionar eficazmente como um indivíduo e uma organização dentro do contexto das convicções culturais, comportamentos e as necessidades apresentadas por consumidores e suas comunidades.

A "Comparação Transcultural" é um termo usado na antropologia médica e em outras áreas da saúde para descrever o processo de comparar aspectos relacionados à saúde e doença entre diferentes culturas ou populações. Essa comparação pode envolver a análise de padrões de doenças, sintomas, diagnósticos, tratamentos, crenças e práticas relacionadas à saúde em diferentes contextos culturais. A comparação transcultural pode ajudar a identificar diferenças e semelhanças importantes entre as culturas, bem como a entender como fatores culturais podem influenciar a saúde e doença. Essa abordagem é útil para promover uma melhor compreensão da diversidade cultural na saúde e para desenvolver estratégias de cuidado de saúde mais eficazes e culturalmente sensíveis.

Em um contexto médico, um questionário é geralmente definido como um conjunto estruturado de perguntas projetadas para coletar informações sistemáticas e padronizadas sobre o histórico clínico, sintomas, condições de saúde, fatores de risco, comportamentos relacionados à saúde ou outras variáveis relevantes de um indivíduo. Os questionários podem ser aplicados por meio de entrevistas pessoais, telefônicas ou online e são frequentemente usados em pesquisas epidemiológicas, avaliações clínicas, triagens, monitoramento de saúde populacional e estudos de saúde. Eles desempenham um papel importante na coleta de dados objetivos e confiáveis, auxiliando no diagnóstico, no planejamento do tratamento, na avaliação da eficácia das intervenções e no melhor entendimento dos determinantes da saúde.

Desculpe por qualquer confusão, mas "Estados Unidos" refere-se a um país específico e não é um termo médico ou condição de saúde. Nos Estados Unidos, você pode encontrar muitas instituições médicas e especialistas que fornecem cuidados de saúde e realizam pesquisas médicas avançadas. No entanto, a expressão "Estados Unidos" em si não tem uma definição médica. Se tiver alguma dúvida sobre um assunto médico ou relacionado à saúde, estarei feliz em ajudar se puder fornecer mais informações além de um simples nome do país.

Em um contexto médico, "traduções" geralmente se referem a atos ou processos de comunicar e transmitir informações clínicas ou médicas precisas e confiáveis ​​de uma língua para outra. Isso é frequentemente necessário em situações em que profissionais de saúde estão tratando pacientes que falam diferentes idiomas, o que pode incluir contextos clínicos, pesquisas ou publicações acadêmicas.

A tradução médica envolve uma compreensão profunda dos termos técnicos e específicos da área médica, bem como das culturas e contextos linguísticos relevantes para garantir que as informações sejam transmitidas com precisão e clareza. A tradução inadequada ou imprecisa pode resultar em graves consequências clínicas, incluindo diagnósticos errados, tratamentos ineficazes ou até mesmo prejudiciais, e falhas na comunicação com os pacientes.

Portanto, a tradução médica é uma habilidade especializada que requer treinamento e experiência consideráveis ​​em ambas as áreas da linguagem e da medicina. Muitos países têm agências reguladoras ou certificações específicas para tradutores médicos, a fim de garantir que os profissionais tenham as habilidades e conhecimentos necessários para fornecer traduções precisas e confiáveis.

As características culturais referem-se aos padrões de comportamento, crenças, valores, costumes, tradições e práticas compartilhados por um grupo social ou cultural específico. Essas características são transmitidas através das gerações e desempenham um papel importante na formação da identidade do grupo.

Algumas características culturais comuns incluem:

1. Linguagem: a maneira como os membros de um grupo se comunicam uns com os outros, incluindo o vocabulário, sotaque, gramática e estrutura da linguagem.
2. Religião: as crenças e práticas espirituais compartilhadas por um grupo, que podem incluir crenças em deuses, espíritos ou outras entidades sobrenaturais, ritos cerimoniais, práticas devocionais e códigos morais.
3. Valores: as crenças gerais sobre o que é importante ou desejável para um grupo, como honestidade, lealdade, respeito e responsabilidade.
4. Costumes e tradições: os padrões de comportamento e rotinas sociais compartilhados por um grupo, como formas específicas de saudação, celebração de eventos importantes, como casamentos e enterros, e práticas culinárias.
5. Artes: as expressões criativas e estéticas de um grupo, como música, dança, teatro, pintura e escultura.
6. Normas sociais: as regras implícitas ou explícitas que governam o comportamento social aceitável em um grupo, incluindo tabus e proibições.

É importante notar que as características culturais podem variar amplamente entre diferentes grupos e sociedades, e podem evoluir ao longo do tempo à medida que os grupos interagem e se adaptam a novas circunstâncias. Além disso, as pessoas podem pertencer a múltiplos grupos culturais e adotar diferentes aspectos de cada um deles em suas vidas.

De acordo com a maioria dos dicionários médicos, a linguagem pode ser definida como um sistema de comunicação verbal ou simbólica que consiste em sons, signos ou símbolos usados para expressar pensamentos, ideias, emoções e outras informações. A linguagem é uma habilidade humana única que envolve a capacidade de produzir e compreender palavras e frases, bem como a gramática e a sintaxe que as governam.

A linguagem pode ser expressa através da fala, da escrita, da sinalização ou de outros meios de comunicação simbólica. Ela é um componente fundamental do desenvolvimento social e cognitivo humano e é essencial para a interação social, o aprendizado e a cognição superior.

A linguagem pode ser afetada por uma variedade de condições médicas, incluindo lesões cerebrais, transtornos do espectro autista, transtornos de linguagem adquiridos e outras condições neurológicas e desenvolvimentais. A avaliação e o tratamento da linguagem geralmente são realizados por fonoaudiólogos, patologistas do línguagem ou outros profissionais de saúde relacionados.

Em um contexto médico, a "tradução" geralmente se refere ao processo de transmitir ou converter informações de uma língua ou sistema de comunicação para outro. No entanto, procurando por uma definição médica específica, "tradução" pode referir-se a um procedimento em que materiais genéticos, como DNA ou ARN, são transcritos ou transferidos de um organismo ou célula para outro. Isso pode ser usado em pesquisas e terapias genéticas para introduzir genes terapêuticos em células alvo com o objetivo de tratar doenças.

Em resumo, no contexto médico, a "tradução" geralmente se refere ao processo de transmitir informação entre diferentes sistemas ou transferir materiais genéticos de um organismo ou célula para outro.

A "diversidade cultural" não é um termo médico específico, mas é frequentemente usado em contextos relacionados à saúde e à prestação de cuidados de saúde. É possível fornecer uma definição geral do conceito:

A diversidade cultural refere-se à existência de uma variedade de diferentes grupos culturais, étnicos, raciais e linguísticos em uma determinada população ou contexto. Essa diversidade inclui as diferenças nas crenças, valores, costumes, práticas e tradições dos indivíduos que pertencem a esses diferentes grupos.

No contexto da saúde e prestação de cuidados de saúde, a diversidade cultural é importante porque pode influenciar as atitudes, crenças e comportamentos em relação à saúde, doença e cuidados de saúde. A compreensão e o respeito à diversidade cultural podem contribuir para uma melhor comunicação, satisfação do paciente e resultados clínicos mais positivos.

Portanto, a diversidade cultural é um conceito importante que tem implicações significativas para a prestação de cuidados de saúde equitativos e de alta qualidade para todos os indivíduos, independentemente de sua origem étnica, racial ou cultural.

A competência cultural é um conceito em crescente uso na medicina e outras profissões de saúde, que se refere à capacidade de um indivíduo de interagir e trabalhar eficaz e respeitosamente com pessoas de diferentes culturas e backgrounds. Isso inclui a compreensão e o respeito pelas diferenças individuais, sociais, contextuais e históricas que podem influenciar as atitudes, valores, crenças, comportamentos e necessidades de saúde das pessoas.

A competência cultural envolve habilidades específicas, conhecimentos e atitudes, tais como:

1. Consciência Cultural: A capacidade de se dar conta e entender as próprias suposições culturais e os preconceitos inconscientes que podem afetar a interação com outras pessoas.
2. Conhecimento Cultural: O conhecimento sobre as diferenças culturais, históricas e sociais que podem influenciar a saúde e o bem-estar das pessoas, incluindo as crenças e práticas de saúde, os sistemas de apoio social e as normas culturais.
3. Habilidades Interpessoais: A capacidade de se relacionar e comunicar eficazmente e respeitosamente com pessoas de diferentes culturas, incluindo a habilidade de ouvir ativamente, ser empático e flexível, e evitar suposições e estereótipos.
4. Competência Contextual: A capacidade de entender e responder adequadamente aos fatores contextuais que podem influenciar a saúde e o bem-estar das pessoas, tais como as condições socioeconômicas, ambientais e políticas.
5. Auto-reflexão: A capacidade de se refletir sobre as próprias práticas e atitudes em relação à diversidade cultural e à equidade, e de buscar feedback e aprendizagem contínua.

A competência cultural é um processo em andamento que requer compromisso e esforço contínuos para desenvolver e aprofundar o conhecimento, as habilidades e as atitudes necessárias para trabalhar e interagir de forma eficaz e respeitosa com pessoas de diferentes culturas. É uma competência fundamental para os profissionais da saúde, a educação, os serviços sociais e outras áreas que trabalham com pessoas de diferentes origens e contextos culturais.

  • 3 Osório FI, Crippa JA, Loureiro SR. Escala para auto avaliação ao falar em público (SSPS): Adaptação transcultural e consistência interna da versão brasileira. (scielo.br)

No imagens disponível com os "comparação transcultural"